catholicon

Le premier « dictionnaire » breton connu est le Catholicon, en breton et français et latin.

Dans le Trésor du breton écrit /Teñzor ar brezhoneg skrivet,
Bernez Rouz indique que :
Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ.
Le temps du breton écrit va de l’an 800 à nos jours.

Extrait de son article sur le Catholicon :
« En 1460, la fondation de l’université de Nantes a pour conséquence de faciliter l’accès des Bretons aux études. Ce n’est donc pas un hasard si le manuscrit du Catholicon date de 1464 : ce manuel trilingue aidait les jeunes bretonnants à acquérir le latin et le français. »
N’eo ket dre zegouezh neuze e oa bet savet ar C’hatolikon e 1464 : gant an dornlevr teiryezhek-se e veze sikouret ar vrezhonegerien yaouank da zeskiñ latin ha galleg.

Adaptation

Ce n’est
pas hasard
donc
que fut écrit le Catholicon
en 1464 :
par ce manuel trilingue
étaient aidés les jeunes bretonnants
à acquérir
le latin et le français.
N’eo ket
dre zegouezh
neuze
e oa bet savet ar C’hatolikon

e 1464:
gant an dornlevr teiryezhek-se
e veze sikouret ar vrezhonegerien yaouank
da zeskiñ

latin ha galleg.


Licence Creative Commons Mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution 4.0 International.

Rechercher
Fermer ce champ de recherche.
Rechercher
Fermer ce champ de recherche.